Inicio » “Lengua y Cultura” par Sara – Tatiana – Paul

«Lengua y Cultura» par Sara – Tatiana – Paul

Par PAUL

Voici mon texte, est-ce que cela vous va ? : 

La culture est indissociable de la langue ; apprendre une langue, c’est apprendre une culture. À France Madrid, nous essayons de confronter les cultures entre elles. Il ne s’agit pas d’émettre un jugement de valeur, mais de laisser chacun s’exprimer et partager sa culture, progresser en appréciant la diversité !

La culture, c’est la manière de vivre, les coutumes. En France, on pense souvent à la nourriture en parlant de culture. C’est vrai qu’on a presque à chaque jour férié son plat attitré ! D’ailleurs entre l’Espagne et la France, qui fait la meilleure galette des rois ? 

Question réthorique, évidement.

Mais la culture, ça peut être également des expressions, que l’on s’amuse à décortiquer ensemble et à comparer avec leurs équivalents en espagnol ou en anglais.

Ainsi, préfériez-vous qu’il pleuve des chats et des chiens*, qu’il pleuve des seaux d’eau** ou qu’il pleuve des cordes ? 
En France, il pleut des cordes, et c’est tant mieux. Un chaton en pleine figure ne doit pas faire bien mal, mais un berger allemand adulte, ça doit faire un mal de chien !

* NB : expression anglaise : “It’s raining cats and dogs”
**  NB : expression espagnole : “Llueve a cántaros”

Par TATIANA

 

Dans mes cours, j’utilise des mises en situation théâtralisée, par exemple l’élève se retrouve au restaurant et il doit passer une commande donc il a le rôle d’un ou d’une cliente et il doit parler au serveur et à la serveuse, pareil pour le voyage l’élève prend l’avion , il y a l hôtesse de l’air ou le Stuart et doit lui poser certaines questions, des questions précisent avec un vocabulaire précis pareil pour je suis perdu , je suis à Paris et je suis perdu comment retrouver son chemin donc nous fessons des scènes théâtralisées ce qui permet à l’élève de ressentir l’utilité de la langue, ce n’est plus abstrait c’est apprendre une langue pour s’en servir de même j’utilise énormément dernièrement les buzz médiatiques : C’est à vous, kohlanta , les écrivains acteur et actrice actuel comme Bernard Verbert,  Leila Slimani… ce qui permet aussi à l’élève de se sentir concerné par la culture d’un pays puisque ce sont des thèmes et des personnes très médiatiques.

Par SARA

L’enseignant-e, premier ambassadeur de la langue et de la culture qu’il/elle enseigne

Le/la professeur-e est à la fois ambassadeur et médiateur. Dans ce sens, il met en place un environnement qui favorise le « bain » linguistique et culturel. L’accès à une langue étrangère peut être source de plaisir mais aussi générer un sentiment d’insécurité, la bienveillance du professeur de langues est donc essentielle pour (re)mettre en confiance et prendre le temps nécessaire à l’intégration progressive des apprentissages.

Sensibiliser à l’altérité, à une autre culture est indispensable

Afin d’éviter les malentendus, comprendre certains gestes, certaines attitudes. Pour prendre conscience de l’importance de l’influence de la perception que l’on a des autres et de la vision que les autres ont de nous-même. Encourager les apprenants à en savoir plus au sujet des personnes avec lesquelles ils communiquent.

Le/la professeur-e de FLE qui souhaite faire entrer l’interculturel en classe doit, en plus d’enseigner la langue et la culture française, montrer comment la culture maternelle des élèves entre en interaction avec la culture d’un Français ou celle d’un locuteur francophone. Dans cet objectif, l’enseignant doit continuer à se former à la connaissance et à la pratique de sa propre culture et de la culture de l’autre.

➢ J’aime beaucoup recourir aux élèves parlant d’autres langues qui peuvent souvent servir d’éléments de comparaison linguistique et culturelle.

➢ Me servir d’enregistrements authentiques (chansons, écoute d’émissions radio, extraits de films, etc.).

Quelques exemples d’activités pour intégrer l’interculturel en classe de FLE

TU et VOUS – emplois et usages ; Donner des conseils ; Téléphoner ; Le calendrier ; Les bises ; Les jours fériés et les congés ; Les horaires et habitudes de travail ; Les heures des repas et habitudes alimentaires ; Les activités de loisirs ; Les règles de courtoisie ; Les conditions de vie (niveaux de vie, couverture sociale, conditions de logement, etc.) ; Les stéréotypes, etc.

————————————————————————————————————————————–

El profesor, primer embajador de la lengua y la cultura que enseña

El profesor es a la vez embajador y mediador. En este sentido, crea un entorno que favorece el «baño» lingüístico y cultural. El acceso a una lengua extranjera puede ser una fuente de placer, pero también puede generar un sentimiento de inseguridad. Por lo tanto, la benevolencia del profesor de idiomas es esencial para (re)crear confianza y tomarse el tiempo necesario para la integración progresiva del aprendizaje.

La sensibilización sobre la alteridad y otra cultura es esencial

Para evitar malentendidos, para entender ciertos gestos, ciertas actitudes. Tomar conciencia de la importancia de la influencia de la percepción que tenemos de los demás y de la visión que los demás tienen de nosotros mismos. Animar a los alumnos a conocer mejor a las personas con las que se comunican.

El profesor de FLE que desee introducir la interculturalidad en el aula debe, además de enseñar la lengua y la cultura francesas, mostrar cómo la cultura de la lengua materna de los alumnos interactúa con la cultura de un francés o francófono. Para ello, el profesor debe seguir desarrollando el conocimiento y la práctica de su propia cultura y de la cultura del otro.

➢ Me gusta recurrir a estudiantes que hablan otros idiomas, ya que a menudo pueden servir de comparación lingüística y cultural.

➢ Utilizar grabaciones auténticas (canciones, escuchar programas de radio, extractos de películas, etc.).

Algunos ejemplos de actividades para integrar la interculturalidad en el aula de EFL

El trabajo y las costumbres; Dar consejos; Llamar por teléfono; El calendario; Besar; Días festivos y vacaciones; Horarios y hábitos de trabajo; Horarios de comida y hábitos alimenticios; Actividades de ocio; Reglas de cortesía; Condiciones de vida (nivel de vida, seguridad social, condiciones de vivienda, etc.); Estereotipos, etc.

I am text block. Click edit button to change this text. Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo.

Información

info@francemadrid.com
91 594 44 70 / 639 739 160